zero3000
发表于 2007-11-7 21:04
原来如此,多谢赐教了。三千马上改过。
深蓝兄博学多才,令三千佩服啊。
zero3000
发表于 2007-11-8 12:38
稍改了一下,再次请蓝兄帮忙修订。
深蓝色
发表于 2007-11-8 15:04
通篇深情回荡,让人欲罢不能,承三千过眼,再乱弹几句.
"误把耳脉的搏动/幻听成你的迟归"
一个深情的女子,在等待她归来的情人时,一脸神注,即是细微至脉搏跳动都能感应.三千在此用"搏动"似乎就显得很吃力\紧张,与通篇行文的意境有些不合.
再者,心思已经全部都投入到等待归人的出现,若等到结果,该是怎样的是欣喜若狂,感情不能自已.想来,应不会再追究归来之"迟"吧?所以,在文字上是否把字眼稍稍改一下"跳动""归来"合适些?
"单影伫立"能把人孤单等候的形象表现了出来,在整篇诗行犹为重要的一行,是否有必要斟酌一下.记得村下野狐作品《搜神记》中有一首《天璇灵韵曲》中有句,"月冷千山,寒江自碧,只影向谁去?"就很能把人的孤单之外,人的心态也跃然纸上.
"人比黄花瘦"是否把瘦字去掉,行文更为流畅些?
zero3000
发表于 2007-11-8 15:56
呵呵,多谢蓝兄再次赐教了。
三千作此诗灵感来源于“乱红”这首曲子,故有些苍促和凌乱。
兄台之意是想“误把耳脉的搏动/幻听成你的迟归”改为“误把耳脉的跳动,/幻听成你的归来”
可我觉得“博动”比“跳动”更细致些吧。而“归来”有已经离开了的意思,用“迟归”形容比较深刻吧。
至于"单影伫立"意境单薄,有待改动了。
流星雨
发表于 2007-11-8 19:57
人比黄花瘦
四维
发表于 2007-11-8 23:05
套路俗气,文字拼奏一般.
zero3000
发表于 2007-11-9 08:11
吾之作非圣经,故俗难免。丝丝凌乱,可自我感觉良好。
阁下文采卓越,不妨赐教。三千洗耳恭听。。。。
冰山
发表于 2007-11-20 19:44
3000又玩起文言文来的
埃人曼格尔瑕
发表于 2007-12-9 21:09
我是在远眺你的诗,仿佛远眺喜马拉雅山顶,美而极远
zero3000
发表于 2007-12-11 09:00
呵,,,可惜这诗在改版后,已经残缺不全了。
北坡依依
发表于 2007-12-11 22:52
原帖由 深蓝色 于 2007-11-8 15:04 发表 http://bbs.gxbl.net/images/common/back.gif
通篇深情回荡,让人欲罢不能,承三千过眼,再乱弹几句.
"误把耳脉的搏动/幻听成你的迟归"
一个深情的女子,在等待她归来的情人时,一脸神注,即是细微至脉搏跳动都能感应.三千在此用"搏动"似乎就显得很吃力\紧张,与通篇 ...
厉害,〈拇指〉~
分析得不错,,很是佩服滴
[ 本帖最后由 北坡依依 于 2007-12-11 22:56 编辑 ]
埃人曼格尔瑕
发表于 2007-12-11 23:54
你的脚步声
沉沉地,重重地
一步一步渐渐远去……
好像自已就身处主角,佳景深处,怨人离分……丝丝忧怨,珠挂眼眸。楼主将那情那景描绘成了一个让人触感受的画面,真是佩服